第172节(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  然林业绥挟住其腰,作恶的不让她动半分,眼里笑意变浓。
  谢宝因瞪他。
  望着女子眼里的水雾,林业绥笑了声,不徐不疾的为她重系大带,哑声道:“能侍在豪门巨室的奴僕皆知轻重礼仪,岂会不宣而入?”
  谢宝因虽然安心,但仍是愤愤地低头咬着他宽肩。
  林业绥抚摩着女子滑嫩的后颈,随她发泄。
  不发怒,不动容。
  谢宝因失望的停下。
  然林业绥的眉宇却缓缓拧成山,倘若耳廓被噬咬的酥麻还尚能忍耐,那胸膛就恍若震电,他喉结快速滚过,然后大掌护在其脑后,微用力道,两人共同往后倒下。
  被放倒在席上的谢宝因望着男子微敞的深衣衣襟,举手摸着有她水迹的地方,诚恳道:“伏惟夫君长命万岁。”
  林业绥从喉中发出一声低沉的笑:“以为如此就能让我放过?”
  他低头去吻妻子,长指一点点变得湿润,最后将所有都吻尽。
  而即使明白那仅是女子随意所言,他也依然虔诚回应一句。
  “能与幼福长久就已知足。”
  【正文完】
  舟不归/2023/2/27
  写于湖南
  修于湖南/2023/9/19
  【作者有话说】
  [1]先秦·孔子《论语·雍也》。
  【译:那仁人,自己要成就,而且要使别人成就,自己要显达,而且要使别人显达】
  [2]先秦.《论语.宪问》。
  【译:子贡议论别人。孔子说:“你端木赐就什么都好吗?我就没有这种闲暇(去议论别人)。”】
  [3]先秦.《论语·卫灵公》。
  【译:君子不因为某人的话说得好就推举他,也不因为某人不好就否定他的一切。】
  [4]汉.司马迁《史记.孔子世家》。
  【译:聪慧明白洞察一切反而濒临死亡,是因为喜好议论他人的缘故。博洽善辩宽广弘大反而危及其身,是因为揭发别人丑恶的缘故。做人儿子的就不要有自己,做人臣子的就不要有自己。】
  末尾几行字删掉也够字数。
  第135章 三十五岁
  ◎【中修】我觉得不虐。◎
  夏五月辛卯。 ↑返回顶部↑

章节目录