第22节(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “牛奶,”芙蕾雅说,“多放点糖。”
  邓布利多看向芙蕾雅的目光顿时亲切了起来。他取出魔杖点了点,桌子上凭空出现了一杯茶和一杯牛奶。从那个匣子里他又取出了许多花色不同的点心,满满摆了一桌。
  芙蕾雅捧着杯子喝了一口,醇厚的牛奶甜丝丝的,她立刻又喝了一口。
  校长办公室简直是人间仙境。
  于是当另外三人话说到一半停下来询问她的意见时,芙蕾雅正一口咬掉一只巧克力蛙的头。
  “你能确定当时那个刺客的状态吗,谢菲尔德小姐?”邓布利多手里也端着杯与其说是茶不如说是糖浆的饮品,“你确定她的神志可能受到了影响?”
  “我的视力不错。”芙蕾雅说,“她在掏枪之后脸上的表情很奇怪,并且如果魔形女真的打定主意来刺杀,她已经模拟了一个普通人的状态,完全没有必要在那种安保条件的场合露出真身——我甚至都没有伤到她。”
  “夺魂咒。”麦格教授说道,她神色不安,“阿不思——”
  “我们不能完全确定是食死徒做的。”邓布利多教授打断了她,“任何一个强大的巫师都能做到这点,贸然断定此时背后有伏地魔的影子于事无益,反而可能引领我们走向错误的方向。”
  “伏地魔,今天我听到太多次他的名字。”芙蕾雅说,“他是谁?”
  麦格教授脸上的肌肉抽搐了一下,似乎对听到这个词不太习惯。
  邓布利多沉吟了一会儿才开口。
  “几十年前,在魔法界出现了一个野心家,”他双手交叉成塔状,从半月形的眼镜上方看着芙蕾雅,“他崇尚血统主义,追求力量与永生,一部分巫师团结在他的麾下,他们管自己叫‘食死徒’。起先,只是一股势力的崛起,后来,他不再满足于自己所获得的,于是魔法界自此进入了最黑暗的时光。”
  这是一个延绵数十年的故事,邓布利多用了寥寥几语,但芙蕾雅仍从这些词句中感受到了背后的血腥与恐怖。邓布利多旋即说到那个预言,说到大难不死的男孩。
  “二十多年前,他在试图杀死哈利的途中失败了。”他说,“莉莉的血缘魔法保护了她的儿子,伏地魔受到死咒的反噬,这是他的第一次失败。十多年后,他卷土重来,在连续数年的战争中,我们连连挫败了他的阴谋,消灭了他所有分裂的灵魂。五年前,随着最后一个分魂的消亡,魔法部向世人宣称伏地魔已死,他的最后一丝阴影从世上消失。”
  “一个枭雄,却为预言把婴孩作为自己的对手,甚至试图提前掐灭威胁的源头。最可笑的是,他还失败了。”芙蕾雅嗤笑了一声,“懦弱,胆怯,且无能。”
  戴安娜唇角仿佛挂起了笑意,而麦格教授的眼睛里明显在诉说着赞同。
  背后的墙面上,有一副画像重重地咳嗽了一声。“他是个斯莱特林。”那画像说,“虽然不太像他的祖宗。”
  “谢谢,菲利克斯。”邓布利多说,随后从桌子右边的文件中抽出了几封信,推到了跟前。
  “几个月之前,我们收到了一些消息。”他叹了口气,“有充足的证据显示,在逃的食死徒又聚集了起来。魔法部与麻瓜世界上层保持着联系,就在几天前,英国魔法部收到了来自其他魔法协会的一封信。我有一位优秀的学生在魔法部就职,她将信件转发给了我,使我得以知道在外界什么事情正在发生。”
  邓布利多指了指这叠信封中最上面的一个,戴安娜取过了它。
  “致韦斯莱部长。”她读道,“你的学生?”
  芙蕾雅凑过去,只见信封用橡木纸制成,上面印刷着几行花体字。在信封的右下角有一个奇怪的标志,上半部分像只振翅的鹰,下半部分是星条旗。她觉得这个图案有点眼熟,不由得多看了两眼,然后陷入了思索。
  戴安娜握住信封的手指正好挡住了图标的下半部分,霎时,一个念头击中了芙蕾雅——
  那是小格林的鹰项链。
  她勉强压下心里的惊涛骇浪,但对门母女的怪异之处越发频繁地在她脑海中闪过。
  “美国魔法国会向英国魔法部请求技术支援,”戴安娜看完信,说道,“他们收到了麻鸡世界移交的几个狼人,但难以判断是什么造成了这些狼人的异变。他们同时记录了几起对麻鸡的咒语滥用现象,有一个被抓获的嫌犯,他操着伦敦腔。”
  “在魔法部的地牢里关押着其中一个被移送英国的狼人,我们的几位学术精深的教授才得以来研究是什么药剂或魔法发生了作用。”邓布利多摘下眼镜,擦了擦镜片,“至于控制,夺魂咒难以被你们所谓的心灵能力者查出。半个世纪前,魔法界曾短暂地和超能力者有过接触,美国的一个女巫被控告对麻瓜使用迷情剂,他们结婚并育有一子。直到有一次她丈夫的家人造访,这位女巫来不及佩戴掩饰思想的魔法防具,这件罪行才最终被揭露。”
  “在黑暗的岁月里,夺魂咒曾引发大面积的恐慌,人们轻易产生不信任的情绪。”邓布利多停顿了一会儿,接着说道,“在三大不可饶恕咒中,夺魂咒最为隐蔽,它能使人做出和平时完全相反的举动,同时在被控制的时间里,他们不会发现这些念头并非出于自己的意愿。即使在咒语解除后,受害人也会感到混乱,不明白自己做了什么或者为何出现在此处。夺魂咒难以被辨认,在伏地魔第一次倒台后,大量被控告的食死徒宣称自己是受到了夺魂咒的影响,当时的魔法部使用了吐真剂,有一定的效果,但并不明朗。”
  “吐真剂。”芙蕾雅说。 ↑返回顶部↑

章节目录